威尔史密斯道歉的一个单词
今年的奥斯卡颁奖威尔史密斯暴起直接干了洛克,恐怕会成为奥斯卡历史上前无古人后无来者的经典了,对或者不对每个人都有自己的看法。这哥们吧,倒也爷们,直接发文道歉。我对评价打人的是是非非毫无兴趣,但他道歉里边的一个单词的用法让还真是interesting.
我们看看道歉的全文:从朗文的解释可以看出,Otherwise的含义有如下几种:
第一个含义是最常见的,也是我们最熟悉的:“否则”。
例句:Shut the window,otherwise,it'll get too cold in here.关上窗户,否则这里太冷了。
另一个常见含义是“除此之外”(apart from that)。
例句:英文
(1) There was some music playing upstairs. Otherwise the house was silent. 楼上有些音乐声。除此以外,房子里静悄悄的。
(2) He was slightly bruised but otherwise unhurt. 他除了一点青肿之外没有受伤。
Otherwise还可以表示“以另外的方式,别样地”(in a different way to the way mentioned,differently)
例句:
(1)It is not permitted to sell or otherwise distributed copies of past examination papers. 不允许以出售或者别的形式分发以前考试的拷贝。
(2)You know what this is about. Why pretend otherwise?你明白这是什么,为什么装作不知道?
除了上面这几个意思之外,otherwise比较重要的一个含义就是威尔史密斯道歉里边用到的,大致可以翻译成“本来应该,本来会如何”
例句:
(1) In a fight, the otherwise friendly neighbor pounds his head with a brick. 在打斗中,本来很友好的邻居竟然拿砖头打了他的脑袋。
(2) The drug would save at least some babies and mothers from their otherwise terrible fate. 该药物将起码能够拯救一些婴儿和母亲摆脱他们那种本来很可怕的命运。
了然了然。Peace&Love。
声明:本信息来自互联网转载,本站仅仅分享信息不保证真实性、实时性、有效性、准确性,信息仅供参考。建议大家不信遥不传遥。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益又或者信息不真实等情况请发邮件到2435147949@qq.com 告知,本站会第一时间删除!谢谢!